

À la fin de cet hiver, nous sommes allés prendre des photos d’un endroit très spécial. Un chalet au bord du Lac Léman qui a été la maison de la grande tante de Pauline, Cricri et de son partenaire dans le travail et dans la vie, Jacques Lonchamp.
C’est un endroit très particulier, très inspirant pour nous, parce qu’il est dans un cadre exceptionnel, que la nature l’entoure et l’enveloppe, mais aussi parce que c’est le lieu d’une vie. Ou Jacques, qui était architecte, a dessiné et construit de nombreux éléments au fil du temps.
At the end of this winter, we went to take photos of a very special place: a chalet on the shores of Lake Geneva that was once the home of Pauline’s great-aunt, Cricri, and her partner in work and in life, Jacques Lonchamp.
It’s a very special place, one that’s deeply inspiring to us, not only because it’s set in an exceptional setting, surrounded and enveloped by nature, but also because it’s the setting of a life. Jacques, who was an architect, designed and built many of its features over the years.



Dessinés pour elleux, leur quotidien, pour que la vie s’y épanouisse, de nombreux détails nous touchent : dans la cuisine, une petite trappe pour les souris, des vitres pour se dire coucou, des tiroirs pour chaque objet, un barbecue avec des grandes tours, des structures dans le jardin pour faire pousser les plantes.
Designed with them and their daily lives in mind, so that life can flourish there, many details touch our hearts: in the kitchen, a little trapdoor for mice, windows to say hello through, drawers for every item, a barbecue with tall towers, and structures in the garden for growing plants.




C’est un privilège d’avoir l’occasion de côtoyer des endroits comme cela en grandissant, et cela laisse sans doute une trace dans la façon d’appréhender les espaces, les usages et de mettre de la fantaisie dans le quotidien, quelque chose d’important pour notre pratique.
Nous avons donc souhaiter prendre des images de ce lieu et de ces détails qui le peuplent, pour garder une trace, avant qu’il ne passe entre d’autres mains.
It is a privilege to have the opportunity to experience places like this while growing up, and it undoubtedly leaves a mark on how we perceive spaces and their uses, and on how we infuse everyday life with imagination—something important to our practice.
So we wanted to take pictures of this place and the details that fill it, to keep a record, before it passes into other hands.




